Sending Off Meng Haoran at Yellow Crane Tower

a playful translation

he’s quit these western climes
flown the coop (you know the poems about that haunt)

down to yangzhou.
his itinerary? april, month of mists and flowers

the distant dot of his lone sail
swallowed up by the sky. well,

look at the River Yangtze, then,
i tell you—it reaches the horizon.

黄鹤楼送孟浩然之广陵

李白

故人西辞黄鹤楼,
烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,
唯见长江天际流。